?

Log in

No account? Create an account
Про Хоббита - Олег Етеревский [entries|archive|friends|userinfo]
Oleg Eterevsky

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Про Хоббита [26 February 2013|13:56]
Oleg Eterevsky

Читая в Эсквайере виртуальное интервью с Толкиеном, я наткнулся на цитату, которая объяснила мне моё первое, времён средней школы, впечатление от "Хоббита". Вот эта цитата:

Я написал «Хоббита» в стиле, который сейчас назвал бы плохим — как будто кто-то пытается говорить с детьми на одном языке. А дети больше всего такой язык ненавидят. Они инстинктивно невзлюбили в «Хоббите» все то, что делало его книгой для детей. И я со временем тоже это невзлюбил.
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: marinka239
2013-02-26 10:17 am (UTC)
О, да!!!!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: sheremetyev
2013-02-26 01:06 pm (UTC)
Мне больше всего вот это понравилось.

> Когда вы пишете сложную историю, вы должны сразу рисовать карту — потом уже будет поздно.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: ringm
2013-02-26 01:26 pm (UTC)
Мне кажется, наш перевод эту проблему еще в N раз усугубил. Может, конечно, я и вру - оригинал я прочитал не так давно, пару лет назад - кстати, с огромным удовольствием, а перевод читал в глубоком детстве. Надо бы посравнивать...
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: eterevsky
2013-02-26 01:31 pm (UTC)
Да, у меня тоже такое впечатление. Но вообще и английский хоббит тоже написан как-то по-детски.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: _43_
2013-02-26 02:41 pm (UTC)
есть такое. хоббит был для меня проходной книгой, одной из многих, и сейчас, по прочтении цитаты, кажется что объяснение именно в этом
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: vse_budet
2013-03-01 08:01 am (UTC)
Про гоблинов тоже неплохо
(Reply) (Thread)